Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 Commit your way to the LORD; trust that God will act5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 The just always lend generously, and their children become a blessing.26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 The just will possess the land and live in it forever.29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked spy on the just and seek to kill them.32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.