Psalms 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. | 1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. |
2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. | 2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. |
3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. | 3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. |
4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. | 4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 Commit your way to the LORD; trust that God will act | 5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; |
6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. | 6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. |
7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. | 7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. |
8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. | 8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, |
9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. | 9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. |
10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. | 10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. |
11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. | 11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. |
12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; | 12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. |
13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. | 13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. |
14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. | 14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. |
15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. | 15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. |
16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. | 16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; |
17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. | 17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. | 18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. |
19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. | 19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. |
20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. | 20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. |
21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. | 21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. | 22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. |
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, | 23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. |
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. | 24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. |
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. | 25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. |
26 The just always lend generously, and their children become a blessing. | 26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. |
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. | 27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. |
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, | 28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. |
29 The just will possess the land and live in it forever. | 29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. |
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. | 30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; |
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. | 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. |
32 The wicked spy on the just and seek to kill them. | 32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. | 33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. |
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. | 34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. |
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. | 35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; |
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. | 36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. |
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. | 37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. |
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. | 38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. |
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. | 39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; |
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. | 40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. |