Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal.
2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie.
3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance.
4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur.
5 Commit your way to the LORD; trust that God will act5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien.
6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi.
7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit.
8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal.
9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.
10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu.
11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.
12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui.
13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour.
14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise.
16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.
17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes.
18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours.
19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine.
20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.
21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne.
22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite.
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain.
26 The just always lend generously, and their children become a blessing.26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire.
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours.
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.
29 The just will possess the land and live in it forever.29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste.
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas.
32 The wicked spy on the just and seek to kill them.32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre.
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras.
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban.
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance,
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée.
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur.
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui.