Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.
4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
5 Commit your way to the LORD; trust that God will act5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;
6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì
7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.
8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.
11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.
17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.
19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.
20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo
21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 The just always lend generously, and their children become a blessing.26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 The just will possess the land and live in it forever.29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 The wicked spy on the just and seek to kill them.32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui