Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 35


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Of David. Oppose, LORD, those who oppose me; war upon those who make war upon me.1 David.
Iudica, Domine, iudicantes me;
impugna impugnantes me.
2 Take up the shield and buckler; rise up in my defense.2 Apprehende clipeum et scutum
et exsurge in adiutorium mihi.
3 Brandish lance and battle-ax against my pursuers. Say to my heart, "I am your salvation."3 Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”.
4 Let those who seek my life be put to shame and disgrace. Let those who plot evil against me be turned back and confounded.4 Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
5 Make them like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them on.5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,
et angelus Domini impellens eos;
6 Make their way slippery and dark, with the angel of the LORD pursuing them.6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
7 Without cause they set their snare for me; without cause they dug a pit for me.7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,
gratis foderunt foveam animae meae.
8 Let ruin overtake them unawares; let the snare they have set catch them; let them fall into the pit they have dug.8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
9 Then I will rejoice in the LORD, exult in God's salvation.9 Anima autem mea exsultabit in Domino
et delectabitur super salutari suo.
10 My very bones shall say, "O LORD, who is like you, Who rescue the afflicted from the powerful, the afflicted and needy from the despoiler?"10 Omnia ossa mea dicent:
“ Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum ”.
11 Malicious witnesses come forward, accuse me of things I do not know.11 Surgentes testes iniqui,
quae ignorabam, interrogabant me;
12 They repay me evil for good and I am all alone.12 retribuebant mihi mala pro bonis,
desolatio est animae meae.
13 Yet I, when they were ill, put on sackcloth, afflicted myself with fasting, sobbed my prayers upon my bosom.13 Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam;
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
14 I went about in grief as for my brother, bent in mourning as for my mother.14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,
quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
15 Yet when I stumbled they gathered with glee, gathered against me like strangers. They slandered me without ceasing;15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
16 without respect they mocked me, gnashed their teeth against me.16 Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
17 Lord, how long will you look on? Save me from roaring beasts, my precious life from lions!17 Domine, quamdiu aspicies?
Restitue animam meam a malignitate eorum,
a leonibus unicam meam.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you before the mighty throng.18 Confitebor tibi in ecclesia magna,
in populo multo laudabo te.
19 Do not let lying foes smirk at me, my undeserved enemies wink knowingly.19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 They speak no words of peace, but against the quiet in the land they fashion deceitful speech.20 Etenim non pacifice loquebantur
et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
21 They open wide their mouths against me. They say, "Aha! Good! Our eyes relish the sight!"21 Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. -
22 You see this, LORD; do not be silent; Lord, do not withdraw from me.22 Vidisti, Domine, ne sileas;
Domine, ne discedas a me.
23 Awake, be vigilant in my defense, in my cause, my God and my Lord.23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,
Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
24 Defend me because you are just, LORD; my God, do not let them gloat over me.24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,
et non supergaudeant mihi.
25 Do not let them say in their hearts, "Aha! Just what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured that one!"25 Non dicant in cordibus suis:
“ Euge animae nostrae ”;
nec dicant: “ Devoravimus eum ”.
26 Put to shame and confound all who relish my misfortune. Clothe with shame and disgrace those who lord it over me.26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
27 But let those who favor my just cause shout for joy and be glad. May they ever say, "Exalted be the LORD who delights in the peace of his loyal servant."27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: “ Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui ”.
28 Then my tongue shall recount your justice, declare your praise, all the day long.28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,
tota die laudem tuam.