Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 35


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Of David. Oppose, LORD, those who oppose me; war upon those who make war upon me.1 Dávidtól. Szállj perbe, Uram, azokkal, akik perlekednek velem, harcolj azokkal, akik ellenem harcolnak.
2 Take up the shield and buckler; rise up in my defense.2 Ragadj fegyvert és pajzsot, kelj a segítségemre!
3 Brandish lance and battle-ax against my pursuers. Say to my heart, "I am your salvation."3 Végy lándzsát és bárdot üldözőim ellen, mondd nekem: »Én vagyok a segítséged.«
4 Let those who seek my life be put to shame and disgrace. Let those who plot evil against me be turned back and confounded.4 Szégyenüljenek és hátráljanak meg, akik életemre törnek; Forduljanak vissza és szégyenüljenek meg, akik ellenem gonoszat terveznek!
5 Make them like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them on.5 Legyenek olyanok, mint a por a szélben, s az Úr angyala űzze őket:
6 Make their way slippery and dark, with the angel of the LORD pursuing them.6 Legyen útjuk sötét és síkos, s az Úr angyala kergesse őket!
7 Without cause they set their snare for me; without cause they dug a pit for me.7 Mert ok nélkül tőrt vetettek ellenem, ok nélkül vermet ástak nekem.
8 Let ruin overtake them unawares; let the snare they have set catch them; let them fall into the pit they have dug.8 Érje őket olyan csapás, amelyre nem számítanak, elrejtett hálójuk fogja meg őket magukat, és önnön tőrükbe hulljanak!
9 Then I will rejoice in the LORD, exult in God's salvation.9 Az én lelkem pedig az Úrban örvend, gyönyörködik szabadításában.
10 My very bones shall say, "O LORD, who is like you, Who rescue the afflicted from the powerful, the afflicted and needy from the despoiler?"10 Minden csontom azt mondja: »Uram, ki hasonló hozzád? Te megmented a nyomorultat attól, aki erősebb nála, a szűkölködőt és szegényt azoktól, akik őt fosztogatják.«
11 Malicious witnesses come forward, accuse me of things I do not know.11 Hamis tanúk állnak elő, arról faggatnak, amiről nem is tudok.
12 They repay me evil for good and I am all alone.12 Rosszal fizetnek nekem a jóért, árvaságba döntik lelkemet.
13 Yet I, when they were ill, put on sackcloth, afflicted myself with fasting, sobbed my prayers upon my bosom.13 Pedig én, amikor betegeskedtek, szőrruhát öltöttem, böjttel sanyargattam magamat, és imádságom feléjük fordult bensőmben.
14 I went about in grief as for my brother, bent in mourning as for my mother.14 Úgy járkáltam, mintha barátaim vagy testvéreim volnának, szomorúan meggörnyedtem, mint aki anyját siratja.
15 Yet when I stumbled they gathered with glee, gathered against me like strangers. They slandered me without ceasing;15 De amikor én meginogtam, összegyűltek és örvendeztek, tudtomon kívül összegyűltek ellenem, hogy verjenek.
16 without respect they mocked me, gnashed their teeth against me.16 Elszéledtek de nem nyugszanak, kísértenek, csúfolódva csúfolgatnak, vicsorgatják rám fogukat.
17 Lord, how long will you look on? Save me from roaring beasts, my precious life from lions!17 Uram, mikor tekintesz rám? Mentsd meg gonoszságuktól éltemet, az oroszlánoktól egyetlen lelkemet.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you before the mighty throng.18 Hadd adjak hálát neked a nagy gyülekezetben, a nagyszámú nép közt hadd dicsérjelek.
19 Do not let lying foes smirk at me, my undeserved enemies wink knowingly.19 Ne örüljenek rajtam hamis ellenségeim, akik ok nélkül gyűlölnek és hunyorgatnak szemükkel.
20 They speak no words of peace, but against the quiet in the land they fashion deceitful speech.20 Mert nem békésen beszélnek, és álnok dolgokat terveznek a föld szegényei ellen.
21 They open wide their mouths against me. They say, "Aha! Good! Our eyes relish the sight!"21 Kitátják ellenem szájukat, és hahotázva mondják: »Jól van, jól van, saját szemünk látta!«
22 You see this, LORD; do not be silent; Lord, do not withdraw from me.22 Uram, te láttad; ne maradj csendben, Uram, ne távozzál tőlem!
23 Awake, be vigilant in my defense, in my cause, my God and my Lord.23 Ébredj fel és figyelj ítéletemre, én Istenem, Uram, az én ügyemre!
24 Defend me because you are just, LORD; my God, do not let them gloat over me.24 Ítélj meg igazságod szerint, Uram, én Istenem, hogy ne örvendjenek rajtam,
25 Do not let them say in their hearts, "Aha! Just what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured that one!"25 és ne gondolhassák szívükben: »Jól van, én lelkem!« Ne mondhassák: »Felfaltuk!«
26 Put to shame and confound all who relish my misfortune. Clothe with shame and disgrace those who lord it over me.26 Piruljanak el, jussanak szégyenbe mind, akik örülnek szerencsétlenségemen; Öltsenek szégyent, gyalázatot, akik kevélyen beszélnek ellenem.
27 But let those who favor my just cause shout for joy and be glad. May they ever say, "Exalted be the LORD who delights in the peace of his loyal servant."27 De ujjongjanak és örvendezzenek, akik igazamat óhajtják, és mondják szüntelen: »Magasztaltassék az Úr, aki szolgájának békességét akarja!«
28 Then my tongue shall recount your justice, declare your praise, all the day long.28 Nyelvem hirdeti majd igazságodat, és dicséretedet egész nap.