Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
27 All of these look to you to give them food in due time.27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!