Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 36


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 Elihu proceeded further and said:1 προσθεις δε ελιους ετι λεγει
2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.2 μεινον με μικρον ετι ινα διδαξω σε ετι γαρ εν εμοι εστιν λεξις
3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right.3 αναλαβων την επιστημην μου μακραν εργοις δε μου δικαια ερω
4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.4 επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις
5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked.5 γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας
6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed,6 ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει
7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.7 ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται
8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction,8 και ει πεπεδημενοι εν χειροπεδαις συσχεθησονται εν σχοινιοις πενιας
9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride.9 και αναγγελει αυτοις τα εργα αυτων και τα παραπτωματα αυτων οτι ισχυσουσιν
10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.10 αλλα του δικαιου εισακουσεται και ειπεν οτι επιστραφησονται εξ αδικιας
11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness.11 εαν ακουσωσιν και δουλευσωσιν συντελεσουσιν τας ημερας αυτων εν αγαθοις και τα ετη αυτων εν ευπρεπειαις
12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.12 ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν
13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them;13 και υποκριται καρδια ταξουσιν θυμον ου βοησονται οτι εδησεν αυτους
14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate.14 αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων
15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress.15 ανθ' ων εθλιψαν ασθενη και αδυνατον κριμα δε πραεων εκθησει
16 και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος
17 ουχ υστερησει δε απο δικαιων κριμα
18 θυμος δε επ' ασεβεις εσται δι' ασεβειαν δωρων ων εδεχοντο επ' αδικιαις
19 μη σε εκκλινατω εκων ο νους δεησεως εν αναγκη οντων αδυνατων και παντας τους κραταιουντας ισχυν
20 20 μη εξελκυσης την νυκτα του αναβηναι λαους αντ' αυτων
21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction.21 αλλα φυλαξαι μη πραξης ατοπα επι τουτον γαρ εξειλω απο πτωχειας
22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him?22 ιδου ο ισχυρος κραταιωσει εν ισχυι αυτου τις γαρ εστιν κατ' αυτον δυναστης
23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"?23 τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα
24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song.24 μνησθητι οτι μεγαλα εστιν αυτου τα εργα ων ηρξαν ανδρες
25 All men contemplate it; man beholds it from afar.25 πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι
26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out.26 ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος
27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists,27 αριθμηται δε αυτω σταγονες υετου και επιχυθησονται υετω εις νεφελην
28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind.28 ρυησονται παλαιωματα εσκιασεν δε νεφη επι αμυθητων βροτων [8α] ωραν εθετο κτηνεσιν οιδασιν δε κοιτης ταξιν [8β] επι τουτοις πασιν ουκ εξισταται σου η διανοια ουδε διαλλασσεται σου η καρδια απο σωματος
29 και εαν συνη απεκτασεις νεφελης ισοτητα σκηνης αυτου
30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent.30 ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν
31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance.31 εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι
32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark.32 επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι
33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας