Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 36


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Elihu proceeded further and said:1 Élihou continua et dit:
2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked.5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed,6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness.11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them;13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him?22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 All men contemplate it; man beholds it from afar.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists,27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.