Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 33


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words.1 ου μην δε αλλα ακουσον ιωβ τα ρηματα μου και λαλιαν ενωτιζου μου
2 Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words.2 ιδου γαρ ηνοιξα το στομα μου και ελαλησεν η γλωσσα μου
3 I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely;3 καθαρα μου η καρδια ρημασιν συνεσις δε χειλεων μου καθαρα νοησει
4 For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive.4 πνευμα θειον το ποιησαν με πνοη δε παντοκρατορος η διδασκουσα με
5 If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth.5 εαν δυνη δος μοι αποκρισιν προς ταυτα υπομεινον στηθι κατ' εμε και εγω κατα σε
6 Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God.6 εκ πηλου διηρτισαι συ ως και εγω εκ του αυτου διηρτισμεθα
7 Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you.7 ουχ ο φοβος μου σε στροβησει ουδε η χειρ μου βαρεια εσται επι σοι
8 But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words:8 πλην ειπας εν ωσιν μου φωνην ρηματων σου ακηκοα
9 "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.9 διοτι λεγεις καθαρος ειμι ουχ αμαρτων αμεμπτος δε ειμι ου γαρ ηνομησα
10 Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy.10 μεμψιν δε κατ' εμου ευρεν ηγηται δε με ωσπερ υπεναντιον
11 He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!"11 εθετο δε εν ξυλω τον ποδα μου εφυλαξεν δε μου πασας τας οδους
12 In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man.12 πως γαρ λεγεις δικαιος ειμι και ουκ επακηκοεν μου αιωνιος γαρ εστιν ο επανω βροτων
13 Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings?13 λεγεις δε δια τι της δικης μου ουκ επακηκοεν παν ρημα
14 For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not.14 εν γαρ τω απαξ λαλησαι ο κυριος εν δε τω δευτερω ενυπνιον
15 In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds,15 η εν μελετη νυκτερινη ως οταν επιπιπτη δεινος φοβος επ' ανθρωπους επι νυσταγματων επι κοιτης
16 It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them;16 τοτε ανακαλυπτει νουν ανθρωπων εν ειδεσιν φοβου τοιουτοις αυτους εξεφοβησεν
17 By turning man from evil and keeping pride away from him,17 αποστρεψαι ανθρωπον εξ αδικιας το δε σωμα αυτου απο πτωματος ερρυσατο
18 He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave.18 εφεισατο δε της ψυχης αυτου απο θανατου και μη πεσειν αυτον εν πολεμω
19 Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame,19 παλιν δε ηλεγξεν αυτον εν μαλακια επι κοιτης και πληθος οστων αυτου εναρκησεν
20 So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment.20 παν δε βρωτον σιτου ου μη δυνηται προσδεξασθαι και η ψυχη αυτου βρωσιν επιθυμησει
21 His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear;21 εως αν σαπωσιν αυτου αι σαρκες και αποδειξη τα οστα αυτου κενα
22 His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead.22 ηγγισεν δε εις θανατον η ψυχη αυτου η δε ζωη αυτου εν αδη
23 If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice,23 εαν ωσιν χιλιοι αγγελοι θανατηφοροι εις αυτων ου μη τρωση αυτον εαν νοηση τη καρδια επιστραφηναι επι κυριον αναγγειλη δε ανθρωπω την εαυτου μεμψιν την δε ανοιαν αυτου δειξη
24 He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom."24 ανθεξεται του μη πεσειν αυτον εις θανατον ανανεωσει δε αυτου το σωμα ωσπερ αλοιφην επι τοιχου τα δε οστα αυτου εμπλησει μυελου
25 Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth.25 απαλυνει δε αυτου τας σαρκας ωσπερ νηπιου αποκαταστησει δε αυτον ανδρωθεντα εν ανθρωποις
26 He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing.26 ευξαμενος δε προς κυριον και δεκτα αυτω εσται εισελευσεται δε προσωπω καθαρω συν εξηγορια αποδωσει δε ανθρωποις δικαιοσυνην
27 He shall sing before men and say, "I sinned and did wrong, yet he has not punished me accordingly.27 ειτα τοτε απομεμψεται ανθρωπος αυτος εαυτω λεγων οια συνετελουν και ουκ αξια ητασεν με ων ημαρτον
28 He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life."28 σωσον ψυχην μου του μη ελθειν εις διαφθοραν και η ζωη μου φως οψεται
29 Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man,29 ιδου παντα ταυτα εργαται ο ισχυρος οδους τρεις μετα ανδρος
30 Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living.30 αλλ' ερρυσατο την ψυχην μου εκ θανατου ινα η ζωη μου εν φωτι αινη αυτον
31 Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak.31 ενωτιζου ιωβ και ακουε μου κωφευσον και εγω ειμι λαλησω
32 If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified.32 ει εισιν λογοι αποκριθητι μοι λαλησον θελω γαρ δικαιωθηναι σε
33 If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom.33 ει μη συ ακουσον μου κωφευσον και διδαξω σε σοφιαν