Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice evermore.16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.17 Orai sem cessar.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Quench not the Spirit.19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophesyings.20 Não desprezeis as profecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethren, pray for us.25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!