Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat;
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum;
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis;
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos,
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes.
16 Rejoice evermore.16 Semper gaudete,
17 Pray without ceasing.17 sine intermissione orate,
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos.
19 Quench not the Spirit.19 Spiritum nolite exstinguere,
20 Despise not prophesyings.20 prophetiasnolite spernere;
21 Prove all things; hold fast that which is good.21 omnia autem probate, quod bonum est tenete,
22 Abstain from all appearance of evil.22 ab omnispecie mala abstinete vos.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
25 Brethren, pray for us.25 Fratres, orate etiam pro nobis.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.