Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti
16 Rejoice evermore.16 Siate sempre allegri.
17 Pray without ceasing.17 Non restate mai d’orare.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 Quench not the Spirit.19 Non ispegnete lo Spirito.
20 Despise not prophesyings.20 Non isprezzate le profezie.
21 Prove all things; hold fast that which is good.21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 Abstain from all appearance of evil.22 Astenetevi da ogni apparenza di male
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
25 Brethren, pray for us.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen