Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Rejoice evermore.16 Estad siempre alegres.
17 Pray without ceasing.17 Orad constantemente.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Quench not the Spirit.19 No extingáis el Espíritu;
20 Despise not prophesyings.20 no despreciéis las profecías;
21 Prove all things; hold fast that which is good.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Abstain from all appearance of evil.22 Absteneos de todo género de mal.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Brethren, pray for us.25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.