Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.1 Über Zeit und Stunde, Brüder, brauche ich euch nicht zu schreiben.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.2 Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.3 Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau, und es gibt kein Entrinnen.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Ihr aber, Brüder, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.5 Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.6 Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.7 Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.8 Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,9 Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, das Heil erlangen.
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.10 Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.11 Darum tröstet und ermahnt einander und einer richte den andern auf, wie ihr es schon tut.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten.
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.13 Achtet sie hoch und liebt sie wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.14 Wir ermahnen euch, Brüder: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun.
16 Rejoice evermore.16 Freut euch zu jeder Zeit!
17 Pray without ceasing.17 Betet ohne Unterlass!
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.18 Dankt für alles; denn das will Gott von euch,
die ihr Christus Jesus gehört.
19 Quench not the Spirit.19 Löscht den Geist nicht aus!
20 Despise not prophesyings.20 Verachtet prophetisches Reden nicht!
21 Prove all things; hold fast that which is good.21 Prüft alles und behaltet das Gute!
22 Abstain from all appearance of evil.22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.23 Der Gott des Friedens heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid, wenn Jesus Christus, unser Herr, kommt.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.24 Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
25 Brethren, pray for us.25 Brüder, betet auch für uns!
26 Greet all the brethren with an holy kiss.26 Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuss!
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch!