Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Corinthians 10


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;1 فاني لست اريد ايها الاخوة ان تجهلوا ان آباءنا جميعهم كانوا تحت السحابة وجميعهم اجتازوا في البحر
2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;2 وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر
3 And did all eat the same spiritual meat;3 وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا
4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.4 وجميعهم شربوا شرابا واحدا روحيا. لانهم كانوا يشربون من صخرة روحية تابعتهم والصخرة كانت المسيح.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.5 لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.6 وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.7 فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.8 ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.9 ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.10 ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك.
11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.11 فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور.
12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.12 اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط.
13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.13 لم تصبكم تجربة الا بشرية. ولكن الله امين الذي لا يدعكم تجربون فوق ما تستطيعون بل سيجعل مع التجربة ايضا المنفذ لتستطيعوا ان تحتملوا.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.14 لذلك يا احبائي اهربوا من عبادة الاوثان
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.15 اقول كما للحكماء. احكموا انتم في ما اقول.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?16 كاس البركة التي نباركها أليست هي شركة دم المسيح. الخبز الذي نكسره أليس هو شركة جسد المسيح.
17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.17 فاننا نحن الكثيرين خبز واحد جسد واحد لاننا جميعنا نشترك في الخبز الواحد.
18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the alter?18 انظروا اسرائيل حسب الجسد. أليس الذين يأكلون الذبائح هم شركاء المذبح.
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?19 فماذا اقول. أان الوثن شيء او ان ما ذبح للوثن شيء.
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.20 بل ان ما يذبحه الامم فانما يذبحونه للشياطين لا للّه. فلست اريد ان تكونوا انتم شركاء الشياطين.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.21 لا تقدرون ان تشربوا كاس الرب وكاس شياطين. لا تقدرون ان تشتركوا في مائدة الرب وفي مائدة شياطين.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?22 ام نغير الرب. ألعلنا اقوى منه
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.23 كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني.
24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.24 لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر.
25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:25 كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير.
26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.26 لان للرب الارض وملأها.
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.27 وان كان احد من غير المؤمنين يدعوكم وتريدون ان تذهبوا فكل ما يقدم لكم كلوا منه غير فاحصين من اجل الضمير.
28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:28 ولكن ان قال لكم احد هذا مذبوح لوثن فلا تأكلوا من اجل ذاك الذي اعلمكم والضمير. لان للرب الارض وملأها
29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?29 اقول الضمير. ليس ضميرك انت بل ضمير الآخر. لانه لماذا يحكم في حريتي من ضمير آخر.
30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?30 فان كنت انا اتناول بشكر فلماذا يفترى عليّ لاجل ما اشكر عليه.
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.31 فاذا كنتم تأكلون او تشربون او تفعلون شيئا فافعلوا كل شيء لمجد الله.
32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:32 كونوا بلا عثرة لليهود ولليونانيين ولكنيسة الله.
33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.33 كما انا ايضا أرضي الجميع في كل شيء غير طالب ما يوافق نفسي بل الكثيرين لكي يخلصوا