Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Corinthians 10


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;1 No quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube y todos atravesaron el mar;
2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;2 y todos fueron bautizados en Moisés, por la nube y el mar;
3 And did all eat the same spiritual meat;3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;
4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, pues bebían de la roca espiritual que les seguía; y la roca era Cristo.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.5 Pero la mayoría de ellos no fueron del agrado de Dios, pues sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.6 Estas cosas sucedieron en figura para nosotros para que no codiciemos lo malo como ellos lo codiciaron.
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.7 No os hagáis idólatras al igual de algunos de ellos, como dice la Escritura: «Sentóse el pueblo a comer y a beber y se levantó a divertirse».
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.8 Ni forniquemos como algunos de ellos fornicaron y cayeron muertos 23.000 en un solo día.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.9 Ni tentemos al Señor como algunos de ellos le tentaron y perecieron víctimas de las serpientes.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.10 Ni murmuréis como algunos de ellos murmuraron y perecieron bajo el Exterminador.
11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.11 Todo esto les acontecía en figura, y fue escrito para aviso de los que hemos llegado a la plenitud de los tiempos.
12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.12 Así pues, el que crea estar en pie, mire no caiga.
13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.13 No habéis sufrido tentación superior a la medida humana. Y fiel es Dios que no permitirá seáis tentados sobre vuestras fuerzas. Antes bien, con la tentación os dará modo de poderla resistir con éxito.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.14 Por eso, queridos, huid de la idolatría.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.15 Os hablo como a prudentes. Juzgad vosotros lo que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?16 La copa de bendición que bendecimos ¿no es acaso comunión con la sangre de Cristo? Y el pan que partimos ¿no es comunión con el cuerpo de Cristo?
17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.17 Porque aun siendo muchos, un solo pan y un solo cuerpo somos, pues todos participamos de un solo pan.
18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the alter?18 Fijaos en el Israel según la carne. Los que comen de las víctimas ¿no están acaso en comunión con el altar?
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?19 ¿Qué digo, pues? ¿Que lo inmolado a los ídolos es algo? O ¿que los ídolos son algo?
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.20 Pero si lo que inmolan los gentiles, ¡lo inmolan a los demonios y no a Dios! Y yo no quiero que entréis en comunion con los demonios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.21 No podéis beber de la copa del Señor y de la copa de los demonios. No podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?22 ¿O es que queremos provocar los celos del Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.23 «Todo es lícito», mas no todo es conveniente. «Todo es lícito», mas no todo edifica.
24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.24 Que nadie procure su propio interés, sino el de los demás.
25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:25 Comed todo lo que se vende en el mercado sin plantearos cuestiones de conciencia;
26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.26 pues del Señor es la tierra y todo cuanto contiene.
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.27 Si un infiel os invita y vosotros aceptáis, comed todo lo que os presente sin plantearos cuestiones de conciencia.
28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:28 Mas si alguien os dice: «Esto ha sido ofrecido en sacrificio», no lo comáis, a causa del que lo advirtió y por motivos de conciencia.
29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?29 No me refiero a tu conciencia, sino a la del otro; pues ¿cómo va a ser juzgada la libertad de mi conciencia por una conciencia ajena?
30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?30 Si yo tomo algo dando gracias, ¿por qué voy a ser reprendido por aquello mismo que tomo dando gracias?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.31 Por tanto, ya comáis, ya bebáis o hagáis cualquier otra cosa, hacedlo todo para gloria de Dios.
32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:32 No deis escándalo ni a judíos ni a griegos ni a la Iglesia de Dios;
33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.33 lo mismo que yo, que me esfuerzo por agradar a todos en todo, sin procurar mi propio interés, sino el de la mayoría, para que se salven.