Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her. | 1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza. |
2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin. | 2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà. |
3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink. | 3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà, |
4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded. | 4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili, |
5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth. | 5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà. |
6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name. | 6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio. |
7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her. | 7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode. |
8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her. | 8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio. |
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord. | 9 Non è bella la lode in bocca del peccatore, |
10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it. | 10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà. |
11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth. | 11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare. |
12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man. | 12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi. |
13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not. | 13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono. |
14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel; | 14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio. |
15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness. | 15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti, |
16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt. | 16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito. |
17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him. | 17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano. |
18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things: | 18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato. |
19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man. | 19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede. |
20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin. | 20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo. |
21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare. | |
22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili. |