Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 15


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her.1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza.
2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin.2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà.
3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink.3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà,
4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded.4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili,
5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth.5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà.
6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name.6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio.
7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her.7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode.
8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her.8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio.
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord.9 Non è bella la lode in bocca del peccatore,
10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it.10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà.
11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth.11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare.
12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man.12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi.
13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not.13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono.
14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel;14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio.
15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness.15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti,
16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt.16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito.
17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him.17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano.
18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things:18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato.
19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man.19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede.
20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin.20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo.
21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare.
22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili.