Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her. | 1 Così agirà chi teme il Signore; chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza. |
2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin. | 2 Essa gli andrà incontro come una madre, l'accoglierà come una vergine sposa; |
3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink. | 3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli darà da bere. |
4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded. | 4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà, si affiderà a lei e non resterà confuso. |
5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth. | 5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea; |
6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name. | 6 egli troverà contentezza e una corona di gioia e otterrà fama perenne. |
7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her. | 7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza, i peccatori non la contempleranno mai. |
8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her. | 8 Essa sta lontana dalla superbia, i bugiardi non pensano ad essa. |
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord. | 9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza; è il Signore che la dirigerà. |
11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth. | 11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore", perché ciò che egli detesta, non devi farlo. |
12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man. | 12 Non dire: "Egli mi ha sviato", perché egli non ha bisogno di un peccatore. |
13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not. | 13 Il Signore odia ogni abominio, esso non è voluto da chi teme Dio. |
14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel; | 14 Egli da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness. | 15 Se vuoi, osserverai i comandamenti; l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere. |
16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt. | 16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua; là dove vuoi stenderai la tua mano. |
17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte; a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things: | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore, egli è onnipotente e vede tutto. |
19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man. | 19 I suoi occhi su coloro che lo temono, egli conosce ogni azione degli uomini. |
20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin. | 20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio e non ha dato a nessuno il permesso di peccare. |