Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her. | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, chi è saldo nella legge otterrà la sapienza. |
2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin. | 2 Ella gli andrà incontro come una madre, lo accoglierà come una vergine sposa; |
3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink. | 3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza e lo disseterà con l’acqua della sapienza. |
4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded. | 4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà, a lei si affiderà e non resterà confuso. |
5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth. | 5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea. |
6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name. | 6 Troverà gioia e una corona di esultanza e un nome eterno egli erediterà. |
7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her. | 7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza e i peccatori non la contempleranno mai. |
8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her. | 8 Ella sta lontana dagli arroganti, e i bugiardi non si ricorderanno di lei. |
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord. | 9 La lode non si addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza ed è il Signore che la dirige. |
11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth. | 11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno», perché egli non fa quello che detesta. |
12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man. | 12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore», perché non ha bisogno di un peccatore. |
13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not. | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quelli che lo temono. |
14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel; | 14 Da principio Dio creò l’uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness. | 15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti; l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà. |
16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt. | 16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua: là dove vuoi tendi la tua mano. |
17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte: a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things: | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore; forte e potente, egli vede ogni cosa. |
19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man. | 19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono, egli conosce ogni opera degli uomini. |
20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin. | 20 A nessuno ha comandato di essere empio e a nessuno ha dato il permesso di peccare. |