Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.2 A ti se debe la alabanza,
oh Dios, en Sión.
A ti el voto se te cumple,
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.3 tú que escuchas la oración.
Hasta ti toda carne viene
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.4 con sus obras culpables;
nos vence el peso de nuestras rebeldías,
pero tú las borras.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:5 Dichoso tu elegido, tu privado,
en tus atrios habita.
¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa,
de las cosas santas de tu Templo!
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:6 Tú nos responderás con prodigios de justicia,
Dios de nuestra salvación,
esperanza de todos los confines de la tierra,
y de las islas lejanas;
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.7 tú que afirmas los montes con tu fuerza,
de potencia ceñido,
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.8 y acallas el estruendo de los mares,
el estruendo de sus olas.
Están los pueblos en bullicio,
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.9 por tus señales temen los que habitan los confines,
a las puertas de la mañana y de la tarde
haces tú gritar de júbilo.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar,
de riquezas la colmas.
El río de Dios va lleno de agua,
tú preparas los trigales.
Así es como la preparas:
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.11 riegas sus surcos, allanas sus glebas,
con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.12 Tú coronas el año con tu benignidad,
de tus rodadas cunde la grosura;
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.13 destilan los pastos del desierto,
las colinas se ciñen de alegría;
14 las praderas se visten de rebaños,
los valles se cubren de trigo;
¡y los gritos de gozo, y las canciones!