Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.1 (Per la fine. Per il popolo allontanato dai Santi. Di David, a iscrizione di colonna, quando gli stranieri lo presero in Get).
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;2 Abbi pietà di me, o Dio; perchè l'uomo mi calpesta, continuamente mi assale e mi tormenta.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.3 Tutto il giorno i miei nemici mi calpestano, perchè son molti a far guerra contro di me.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.4 Anche in pieno giorno avrei da temere; ma io spero in te.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.5 In Dio loderò le mie parole, in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi la carne.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.6 Continuamente torcono in mal senso le mie parole, a mio danno son rivolti tutti i loro pensieri.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.7 Si raccolgono insieme, si nascondono, spiano i miei passi. Siccome attentano alla mia vita.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.8 Non li salvare in nessuna maniera, stritola i popoli nel tuo furore.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.9 O Dio t'ho esposto qual sia la mia vita: le mie lacrime le hai raccolte sotto i tuoi occhi, secondo le tue promesse.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.10 Allora saran messi in fuga i miei nemici. In qualunque giorno t'invochi, ecco, riconosco che tu sei il mio Dio.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.11 In Dio loderò la parola, in Dio loderò il discorso; in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi l'uomo.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:12 Mi stanno a cuore i voti che t'ho fatto, o Dio, li soddisferò con inni di lode;
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.13 Perchè hai liberata l'anima mia dalla morte, i miei piedi dalla caduta, affinchè io mi renda accetto a Dio nella luce dei viventi.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.