Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.]
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;2 Vernimm, o Gott, mein Beten;
verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.3 Achte auf mich und erhöre mich!
Unstet schweife ich umher und klage.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.4 Das Geschrei der Feinde macht mich verstört;
mir ist angst, weil mich die Frevler bedrängen. Sie überhäufen mich mit Unheil
und befehden mich voller Grimm.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.5 Mir bebt das Herz in der Brust;
mich überfielen die Schrecken des Todes.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.6 Furcht und Zittern erfassten mich;
ich schauderte vor Entsetzen.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.7 Da dachte ich: «Hätte ich doch Flügel wie eine Taube,
dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.»
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.8 Weit fort möchte ich fliehen,
die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.9 An einen sicheren Ort möchte ich eilen
vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.10 Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache!
Denn in der Stadt sehe ich Gewalttat und Hader.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.11 Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht;
sie ist voll Unheil und Mühsal.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:12 In ihr herrscht Verderben;
Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.13 Denn nicht mein Feind beschimpft mich,
das würde ich ertragen; nicht ein Mann, der mich hasst, tritt frech gegen mich auf,
vor ihm könnte ich mich verbergen.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.14 Nein, du bist es, ein Mensch aus meiner Umgebung,
mein Freund, mein Vertrauter,
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.15 mit dem ich, in Freundschaft verbunden,
zum Haus Gottes gepilgert bin inmitten der Menge.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.16 Der Tod soll sie überfallen,
lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich.
Denn ihre Häuser und Herzen sind voller Bosheit.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.17 Ich aber, zu Gott will ich rufen,
der Herr wird mir helfen.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.18 Am Abend, am Morgen, am Mittag seufze ich und stöhne;
er hört mein Klagen.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.19 Er befreit mich, bringt mein Leben in Sicherheit
vor denen, die gegen mich kämpfen,
wenn es auch viele sind, die gegen mich angehen.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.20 Gott hört mich und beugt sie nieder,
er, der als König thront seit Ewigkeit. [Sela] Denn sie kehren nicht um
und fürchten Gott nicht.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.21 Der Feind legt Hand an Gottes Freunde,
er entweiht Gottes Bund.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.22 Glatt wie Butter sind seine Reden,
doch in seinem Herzen sinnt er auf Streit; seine Worte sind linder als Öl
und sind doch gezückte Schwerter.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.23 Wirf deine Sorge auf den Herrn, er hält dich aufrecht!
Er lässt den Gerechten niemals wanken.
24 Du aber, Gott, wirst sie hinabstürzen in die tiefste Grube.
Gewalttätige und Betrüger erreichen nicht die Mitte ihres Lebens.
Ich aber setze mein Vertrauen auf dich.