Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot O DIO, porgi l’orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.3 Per lo gridar del nemico, per l’oppressione dell’empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. Sela.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso e dal turbo
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.9 Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.10 Essa n’è circondata d’intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa vi è iniquità ed ingiuria.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.11 Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:12 Perciocchè non è stato un mio nemico che mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l’avrei comportato; Non è stato uno che mi avesse in odio che si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.13 Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.14 Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, non vi è altro che malvagità
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.16 Quant’è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.18 Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.19 Iddio mi udirà, e li abbatterà; Egli, dico, che dimora in ogni eternità; Sela. Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma ne’ cuori loro vi è guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te