Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 33


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.1 Exsultate, iusti, in Domino;
rectos decet collaudatio.
2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.2 Confitemini Domino in cithara,
in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.3 Cantate ei canticum novum,
bene psallite ei in vociferatione,
4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.4 quia rectum est verbum Domini,
et omnia opera eius in fide.
5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.5 Diligit iustitiam et iudicium;
misericordia Domini plena est terra.
6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.6 Verbo Domini caeli facti sunt,
et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.7 Congregans sicut in utre aquas maris,
ponens in thesauris abyssos.
8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.8 Timeat Dominum omnis terra,
a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem.
9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt,
ipse mandavit, et creata sunt.
10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.10 Dominus dissipat consilia gentium,
irritas facit cogitationes populorum.
11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.11 Consilium autem Domini in aeternum manet,
cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Blessed is the nation whose God is the LORD: and the people whom he hath chosen for his own inheritance.12 Beata gens, cui Dominus est Deus,
populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.13 De caelo respexit Dominus,
vidit omnes filios hominum.
14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.14 De loco habitaculi sui respexit
super omnes, qui habitant terram,
15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.15 qui finxit singillatim corda eorum,
qui intellegit omnia opera eorum.
16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.16 Non salvatur rex per multam virtutem,
et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae.
17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.17 Fallax equus ad salutem,
in abundantia autem virtutis suae non salvabit.
18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;18 Ecce oculi Domini super metuentes eum,
in eos, qui sperant super misericordia eius,
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.19 ut eruat a morte animas eorum
et alat eos in fame.
20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.20 Anima nostra sustinet Dominum,
quoniam adiutor et protector noster est;
21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.21 quia in eo laetabitur cor nostrum,
et in nomine sancto eius speravimus.
22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quemadmodum speravimus in te.