Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 18


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 I will love thee, O LORD, my strength.1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏