Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 18


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 I will love thee, O LORD, my strength.1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.