Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 18


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I will love thee, O LORD, my strength.1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.