Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.1 (Di David) Anima mia, benedici il Signore, e tutto ciò che è in me benedica il suo santo nome.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.2 Anima mia, benedici il Signore, e non dimenticare tanti suoi benefizi.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.3 Egli perdona tutte le tue iniquità e ti risana da tutte le tue malattie;
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.4 Libera la tua vita dalla morte, ti corona di bontà e di misericordia.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.5 Sazia di bene i tuoi desideri: la tua gioventù si rinnovellerà come quella dell'aquila.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.6 Il Signore usa misericordia e rende giustizia a tutti quelli che soffrono ingiustamente.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.7 Egli fece conoscere le sue vie a Mosè, le sue volontà ai figli d'Israele.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.8 Il Signore è pietoso e misericordioso, longanime e di molta misericordia.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,9 Non sarà adirato per sempre, e non min aererà in eterno.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati, e non ci ha retri bulli secondo le nostre iniquità.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.11 Anzi, quanto il cielo si eleva al di sopra della terra, tanto ha fatta grande la sua misericordia verso quelli che lo temono;
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.12 E quanto dista l'oriente dall'occidente, ha allontanati da noi i nostri peccati.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.13 Come un padre ha compassione dei figli, il Signore ha avuto compassione di quelli che lo temono;
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.14 Perchè Egli sa bene come siam fatti, e ricorda che siam polvere.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.15 L'uomo! I suoi giorni sono come fieno; egli fiorirà come il fiore del campo:
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.16 Infatti un soffio passerà su di lui ed egli non sarà più, nè sarà possibile riconoscere dov'ora.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.17 Ma la misericordia del Signore è ab eterno, e in eterno dura sopra coloro che lo temono. E la sua giustizia s'estende ai figli dei figli,
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.18 Per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per osservarli.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;19 Il Signore ha stabilito in cielo il suo trono, e il suo regno dominerà su tutti.
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;20 Benedite il Signore voi tutti, angeli suoi, potenti in virtù, esecutori dei suoi ordini, pronti ad obbedire al suono delle sue parole.
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;21 Benedite il Signore voi tutti, o suoi eserciti, ministri di lui, esecutori della sua volontà.
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.22 Benedite il Signore voi tutte, opere sue, in ogni luogo del suo dominio; o anima mia, benedici il Signore.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.