Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 40


font
KING JAMES BIBLEVULGATA
1 Moreover the LORD answered Job, and said,1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.2 Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et indica mihi.
3 Then Job answered the LORD, and said,3 Numquid irritum facies judicium meum,
et condemnabis me, ut tu justificeris ?
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.4 Et si habes brachium sicut Deus ?
et si voce simili tonas ?
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,6 Disperge superbos in furore tuo,
et respiciens omnem arrogantem humilia.
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.7 Respice cunctos superbos, et confunde eos,
et contere impios in loco suo.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?8 Absconde eos in pulvere simul,
et facies eorum demerge in foveam.
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?9 Et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.10 Ecce behemoth quem feci tecum,
fœnum quasi bos comedet.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.11 Fortitudo ejus in lumbis ejus,
et virtus illius in umbilico ventris ejus.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.12 Stringit caudam suam quasi cedrum ;
nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.13 Ossa ejus velut fistulæ æris ;
cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.14 Ipse est principium viarum Dei :
qui fecit eum applicabit gladium ejus.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.15 Huic montes herbas ferunt :
omnes bestiæ agri ludent ibi.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.16 Sub umbra dormit in secreto calami,
et in locis humentibus.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.17 Protegunt umbræ umbram ejus :
circumdabunt eum salices torrentis.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur,
et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum,
et in sudibus perforabit nares ejus.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.20 An extrahere poteris Leviathan hamo,
et fune ligabis linguam ejus ?
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.21 Numquid pones circulum in naribus ejus,
aut armilla perforabis maxillam ejus ?
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.22 Numquid multiplicabit ad te preces,
aut loquetur tibi mollia ?
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.23 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum ?
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.24 Numquid illudes ei quasi avi,
aut ligabis eum ancillis tuis ?
25 Concident eum amici ?
divident illum negotiatores ?
26 Numquid implebis sagenas pelle ejus,
et gurgustium piscium capite illius ?
27 Pone super eum manum tuam :
memento belli, nec ultra addas loqui.
28 Ecce spes ejus frustrabitur eum,
et videntibus cunctis præcipitabitur.