Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 24


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora,
qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.2 Alii terminos transtulerunt,
diripuerunt greges et paverunt eos.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.3 Asinum pupillorum abegerunt
et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.4 Subverterunt pauperum viam,
et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.5 Alii, quasi onagri in deserto,
egrediuntur ad opus suum:
vigilantes ad praedam
in terra arida ad panem liberis.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.6 Agrum non suum demetunt
et vineam peccatoris vindemiant.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.7 Nudi pernoctant sine indumento,
nec est eis operimentum in frigore.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.8 Imbre montium rigantur
et non habentes refugium adhaerent rupibus.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.9 Abripuerunt pupillum ab ubere
et pauperem pignori sumpserunt;
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;10 nudi et incedentes absque vestitu
et esurientes portant spicas.
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.11 Inter muros oleum expresserunt
et calcatis torcularibus sitiunt.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.12 De civitatibus morientes ingemuerunt,
et anima vulneratorum clamavit,
et Deus non ponit aurem ad precem.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.13 Ipsi fuerunt rebelles lumini,
nescierunt vias eius
nec morati sunt in semitis eius.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.14 Mane primo consurgit homicida,
interficit egenum et pauperem;
per noctem vero erit quasi fur.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.15 Oculus adulteri observat caliginem
dicens: “Non me videbit oculus”;
et operiet vultum suum.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt
et ignoraverunt lucem.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis,
nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.18 “Levis est super faciem aquae;
maledicta est pars eius in terra,
nec est qui se dirigat ad vineas eius.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium,
et inferi eos, qui peccaverunt.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.20 Sinus matris obliviscatur eius,
dulcedo illius vermes fiant;
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum iniquitas.
21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.21 Male egit cum sterili, quae non parit,
et viduae bene non fecit.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.22 Detraxit fortes in fortitudine sua
et, cum steterit, ille non credet vitae suae.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur;
oculi autem eius sunt in viis illius.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent,
et humiliabuntur sicut omnia et auferentur
et sicut summitates spicarum conterentur”.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum
et ponere in nihilum verba mea? ”.