Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,27 Adurão, Uzal, Decla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.