Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,27 Hadoram, Uzal, Diclá,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,28 Obal, Abimael, Sebá,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.