Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ,
et præcepta mea cor tuum custodiat :
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem,
apponent tibi.
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára,3 Misericordia et veritas te non deserant ;
circumda eas gutturi tuo,
et describe in tabulis cordis tui :
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt.4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam,
coram Deo et hominibus.
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo,
et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet.6 In omnibus viis tuis cogita illum,
et ipse diriget gressus tuos.
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat,7 Ne sis sapiens apud temetipsum ;
time Deum, et recede a malo :
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.8 sanitas quippe erit umbilico tuo,
et irrigatio ossium tuorum.
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,9 Honora Dominum de tua substantia,
et de primitiis omnium frugum tuarum da ei :
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.10 et implebuntur horrea tua saturitate,
et vino torcularia tua redundabunt.
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását,11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias,
nec deficias cum ab eo corriperis :
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel!12 quem enim diligit Dominus, corripit,
et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,13 Beatus homo qui invenit sapientiam,
et qui affluit prudentia.
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti,
et auri primi et purissimi fructus ejus.
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.15 Pretiosior est cunctis opibus,
et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,16 Longitudo dierum in dextera ejus,
et in sinistra illius divitiæ et gloria.
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.17 Viæ ejus viæ pulchræ,
et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam,
et qui tenuerit eam beatus.
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,19 Dominus sapientia fundavit terram ;
stabilivit cælos prudentia.
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.20 Sapientia illius eruperunt abyssi,
et nubes rore concrescunt.
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz!21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis.
Custodi legem atque consilium,
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak.22 et erit vita animæ tuæ,
et gratia faucibus tuis.
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat.23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua,
et pes tuus non impinget.
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod.24 Si dormieris, non timebis ;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától,25 Ne paveas repentino terrore,
et irruentes tibi potentias impiorum.
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek.26 Dominus enim erit in latere tuo,
et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted.27 Noli prohibere benefacere eum qui potest :
si vales, et ipse benefac.
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál.28 Ne dicas amico tuo : Vade, et revertere : cras dabo tibi :
cum statim possis dare.
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned!29 Ne moliaris amico tuo malum,
cum ille in te habeat fiduciam.
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett.30 Ne contendas adversus hominem frustra,
cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait,31 Ne æmuleris hominem injustum,
nec imiteris vias ejus :
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.32 quia abominatio Domini est omnis illusor,
et cum simplicibus sermocinatio ejus.
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka!33 Egestas a Domino in domo impii ;
habitacula autem justorum benedicentur.
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti.34 Ipse deludet illusores,
et mansuetis dabit gratiam.
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.35 Gloriam sapientes possidebunt ;
stultorum exaltatio ignominia.