A példabeszédek könyve 3
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, | 1 Hijo mío, no olvides mi lección, en tu corazón guarda mis mandatos, |
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! | 2 pues largos días y años de vida y bienestar te añadirán. |
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, | 3 La piedad y la lealtad no te abandonen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tablilla de tu corazón. |
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. | 4 Así hallarás favor y buena acogida a los ojos de Dios y de los hombres. |
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! | 5 Confía en Yahveh de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; |
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. | 6 reconócele en todos tus caminos y él enderezará tus sendas. |
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, | 7 No seas sabio a tus propios ojos, teme a Yahveh y apártate del mal: |
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. | 8 medicina será para tu carne y regrigerio para tus huesos. |
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, | 9 Honra a Yahveh con tus riquezas, con las primicias de todas tus ganancias: |
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. | 10 tus trojes se llenarán de grano y rebosará de mosto tu lagar. |
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, | 11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh, no te dé fastidio su reprensión, |
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! | 12 porque Yahveh reprende a aquel que ama, como un padre al hijo querido. |
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, | 13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría y el hombre que alcanza la prudencia; |
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, | 14 más vale su ganancia que la ganancia de plata, su renta es mayor que la del oro. |
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. | 15 Más preciosa es que las perlas, nada de lo que amas se le iguala. |
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, | 16 Largos días a su derecha, y a su izquierda riqueza y gloria. |
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. | 17 Sus caminos son caminos de dulzura y todas sus sendas de bienestar. |
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. | 18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos, felices son los que la abrazan. |
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, | 19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra, consolidó los cielos con inteligencia; |
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. | 20 con su ciencia se abrieron los océanos y las nubes destilan el rocío. |
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! | 21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión, no se aparten nunca de tus ojos: |
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. | 22 serán vida para tu alma y adorno para tu cuello. |
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. | 23 Así irás tranquilo por tu camino y no tropezará tu pie. |
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. | 24 No tendrás miedo al acostarte, una vez acostado, será dulce tu sueño. |
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, | 25 No temerás el espanto repentino, ni cuando llegue la tormenta de los malos, |
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. | 26 porque Yahveh será tu tranquilidad y guardará tu pie de caer en el cepo. |
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. | 27 No niegues un favor a quien es debido, si en tu mano está el hacérselo. |
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. | 28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve, mañana te daré», si tienes algo en tu poder. |
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! | 29 No trames mal contra tu prójimo cuando se sienta confiado junto a ti. |
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. | 30 No te querelles contra nadie sin motivo, si no te ha hecho ningún mal. |
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, | 31 No envidies al hombre violento, ni elijas ninguno de sus caminos; |
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. | 32 porque Yahveh abomina a los perversos, pero su intimidad la tiene con los rectos. |
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! | 33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado, en cambio bendice la mansión del justo. |
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. | 34 Con los arrogantes es también arrogante, otorga su favor a los pobres. |
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. | 35 La gloria es patrimonio de los sabios y los necios heredarán la ignominia. |