A példabeszédek könyve 3
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, | 1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! |
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! | 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens und bringen dir Wohlergehen. |
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, | 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; binde sie dir um den Hals, schreib sie auf die Tafel deines Herzens! |
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. | 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall bei Gott und den Menschen. |
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! | 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn, bau nicht auf eigene Klugheit; |
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. | 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, dann ebnet er selbst deine Pfade. |
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, | 7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den Herrn und fliehe das Böse! |
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. | 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit und erfrischt deine Glieder. |
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, | 9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen, mit dem Besten von dem, was du erntest. |
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. | 10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn, deine Fässer laufen über von Wein. |
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, | 11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn, widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist. |
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! | 12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er, wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. |
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, | 13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden, dem Mann, der Einsicht gewonnen hat. |
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, | 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, sie zu gewinnen ist besser als Gold. |
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. | 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich. |
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, | 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre; |
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. | 17 ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre Pfade führen zum Glück. |
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. | 18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum, wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen. |
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, | 19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet und mit Einsicht den Himmel befestigt. |
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. | 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor und träufeln die Wolken den Tau herab. |
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! | 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: Bewahre Umsicht und Besonnenheit! |
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. | 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, ein Schmuck für deinen Hals; |
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. | 23 dann gehst du sicher deinen Weg und stößt mit deinem Fuß nicht an. |
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. | 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. |
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, | 25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt. |
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. | 26 Der Herr wird deine Zuversicht sein, er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. |
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. | 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun. |
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. | 28 Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben. |
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! | 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, der friedlich neben dir wohnt. |
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. | 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat. |
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, | 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, wähle keinen seiner Wege; |
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. | 32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied, die Redlichen sind seine Freunde. |
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! | 33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers, die Wohnung der Gerechten segnet er. |
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. | 34 Die Zuchtlosen verspottet er, den Gebeugten erweist er seine Gunst. |
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. | 35 Die Weisen erlangen Ehre, die Toren aber häufen Schande auf sich. |