Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,1 בְּנִי תֹּורָתִי אַל־תִּשְׁכָּח וּמִצְוֹתַי יִצֹּר לִבֶּךָ
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!2 כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנֹות חַיִּים וְשָׁלֹום יֹוסִיפוּ לָךְ
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára,3 חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרֹותֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt.4 וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טֹוב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃ פ
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!5 בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet.6 בְּכָל־דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ וְהוּא יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat,7 אַל־תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ יְרָא אֶת־יְהוָה וְסוּר מֵרָע
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.8 רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמֹותֶיךָ
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,9 כַּבֵּד אֶת־יְהוָה מֵהֹונֶךָ וּמֵרֵאשִׁית כָּל־תְּבוּאָתֶךָ
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.10 וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירֹושׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ׃ פ
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását,11 מוּסַר יְהוָה בְּנִי אַל־תִּמְאָס וְאַל־תָּקֹץ בְּתֹוכַחְתֹּו
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel!12 כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יֹוכִיחַ וּכְאָב אֶת־בֵּן יִרְצֶה
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,13 אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,14 כִּי טֹוב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.15 יְקָרָה הִיא [מִפְּנִיִּים כ] (מִפְּנִינִים ק) וְכָל־חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ־בָהּ
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,16 אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבֹוד
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.17 דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי־נֹעַם וְכָל־נְתִיבֹותֶיהָ שָׁלֹום
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.18 עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃ פ
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,19 יְהוָה בְּחָכְמָה יָסַד־אָרֶץ כֹּונֵן מַיִם בִּתְבוּנָה
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.20 בְּדַעְתֹּו תְּהֹומֹות נִבְקָעוּ וּשְׁחָקִים יִרְעֲפוּ־טָל
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz!21 בְּנִי אַל־יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak.22 וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat.23 אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ וְרַגְלְךָ לֹא תִגֹּוף
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod.24 אִם־תִּשְׁכַּב לֹא־תִפְחָד וְשָׁכַבְתָּ וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától,25 אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek.26 כִּי־יְהוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted.27 אַל־תִּמְנַע־טֹוב מִבְּעָלָיו בִּהְיֹות לְאֵל [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ ק) לַעֲשֹׂות
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál.28 אַל־תֹּאמַר [לְרֵעֶיךָ כ] (לְרֵעֲךָ ׀ ק) לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned!29 אַל־תַּחֲרֹשׁ עַל־רֵעֲךָ רָעָה וְהוּא־יֹושֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett.30 אַל־ [תָּרֹוב כ] (תָּרִיב ק) עִם־אָדָם חִנָּם אִם־לֹא גְמָלְךָ רָעָה
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait,31 אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.32 כִּי תֹועֲבַת יְהוָה נָלֹוז וְאֶת־יְשָׁרִים סֹודֹו
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka!33 מְאֵרַת יְהוָה בְּבֵית רָשָׁע וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti.34 אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ [וְלַעֲנִיִּים כ] (וְלַעֲנָוִים ק) יִתֶּן־חֵן
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.35 כָּבֹוד חֲכָמִים יִנְחָלוּ וּכְסִילִים מֵרִים קָלֹון׃ פ