Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti,
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace.
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára,3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore,
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt.4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini.
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza.
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet.6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi.
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat,7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male;
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa.
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita;
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino.
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását,11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga;
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel!12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto.
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza.
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo.
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei.
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria.
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri.
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta,
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli.
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada.
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz!21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione;
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak.22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo.
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat.23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi.
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod.24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno.
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától,25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi.
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek.26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso.
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted.27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu.
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál.28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito.
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned!29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te.
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett.30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male.
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait,31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta.
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici.
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka!33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette.
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti.34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti.
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia.