A példabeszédek könyve 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor. | 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat. | 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat! | 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása. | 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít. | 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének. | 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik. | 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak. | 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van. | 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal. | 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár. | 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik. | 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket? | 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt. | 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja. | 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja. | 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között. | 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze. | 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem. | 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi. | 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen. | 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol. | 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb. | 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |