Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor.1 Chi si tiene appartato cerca pretesti
e con ogni mezzo attacca brighe.
2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat.2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat!3 Con l'empietà viene il disprezzo,
con il disonore anche l'ignominia.
4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása.4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől.5 Non è bene usar riguardi all'empio
per far torto al giusto in un giudizio.
6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít.6 Le labbra dello stolto provocano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének.7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik.8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono in fondo alle viscere.
9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak.9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van.10 Torre fortissima è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal.11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár.12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta,
ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik.13 Chi risponde prima di avere ascoltato
mostra stoltezza a propria confusione.
14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket?14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt.15 La mente intelligente acquista la scienza,
l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja.16 Il dono fa largo all'uomo
e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja.17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között.18 La sorte fa cessar le discussioni
e decide fra i potenti.
19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze.19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem.20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco,
egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi.21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen.22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna,
ha ottenuto il favore del Signore.
23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol.23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb.24 Ci sono compagni che conducono alla rovina,
ma anche amici più affezionati di un fratello.