Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor.1 El que vive apartado, busca su capricho,
se enfada por cualquier consejo.
2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat.2 El necio no halla gusto en la prudencia,
sino en manifestar su corazón.
3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat!3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio;
y con la afrenta viene la ignominia.
4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása.4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:
torrente desbordado, fuente de sabiduría.
5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől.5 No es bueno tener miramientos con el malo,
para quitar, en el juicio, la razón al justo.
6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít.6 Los labios del necio se meten en el proceso,
y su boca llama a los golpes.
7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének.7 La boca del necio es su ruina,
y sus labios una trampa para su vida.
8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik.8 Las palabras del delator son golosinas,
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak.9 El que es perezoso en el trabajo,
es hermano del que destruye.
10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van.10 El nombre de Yahveh es torre fuerte,
a ella corre el justo y no es alcanzado.
11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal.11 La fortuna del rico es su plaza fuerte;
como muralla inexpugnable, en su opinión.
12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár.12 El corazón humano se engríe antes de la ruina,
y delante de la gloria va la humildad.
13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik.13 Si uno responde antes de escuchar
eso es para él necedad y confusión.
14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket?14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad;
pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará?
15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt.15 Corazón inteligente adquiere ciencia,
el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja.16 El regalo de un hombre todo se lo allana,
y le lleva hasta la presencia de los grandes.
17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja.17 Parece justo el primero que pleitea;
mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.
18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között.18 Las suertes ponen fin a los litigios
y deciden entre los poderosos.
19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze.19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,
y las querellas son como cerrojos de ciudadela.
20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem.20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,
con los frutos de sus labios se sacia.
21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi.21 Muerte y vida están en poder de la lengua,
el que la ama comerá su fruto.
22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen.22 Quien halló mujer, halló cosa buena,
y alcanzó favor de Yahveh.
23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol.23 El pobre habla suplicando,
pero el rico responde con dureza.
24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb.24 Hay amigos que causan la ruina,
y hay quien ama con más apego que un hermano.