A példabeszédek könyve 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor. | 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat. | 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat! | 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása. | 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít. | 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének. | 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik. | 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak. | 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van. | 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal. | 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár. | 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik. | 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket? | 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt. | 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja. | 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja. | 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között. | 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze. | 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem. | 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi. | 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen. | 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol. | 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb. | 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |