A zsoltárok könyve 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit! | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét. | 2 Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ? |
3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik. | 3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. |
4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát. | 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo : |
5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről, | 5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad lætandum in lætitia gentis tuæ : ut lauderis cum hæreditate tua. |
6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai. | 6 Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus. |
7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik. | 7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ; |
8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott, | 8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. |
9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak. | 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. |
10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek, | 10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. |
11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.« | 11 Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit. |
12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön, | 12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus. |
13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba. | 13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus. |
14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk: | 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso. |
15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!« | 15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum. |
16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat. | 16 Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini. |
17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet. | 17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron. |
18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára, | 18 Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores. |
19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt. | 19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile. |
20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte; | 20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis f?num. |
21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává, | 21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Ægypto, |
22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit. | 22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. |
23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén. | 23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos. |
24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél. | 24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus. |
25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak. | 25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini. |
26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját, | 26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto : |
27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén. | 27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus. |
28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen. | 28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum. |
29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte. | 29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina. |
30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira. | 30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio. |
31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat. | 31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum. |
32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre. | 32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos : |
33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat. | 33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis. |
34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska, | 34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis : |
35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét. | 35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ; |
36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét. | 36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. |
37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg. | 37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis. |
38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem. | 38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, |
39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka. | 39 et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis. |
40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket. | 40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam. |
41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban. | 41 Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos. |
42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett. | 42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ; |
43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban. | 43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis. |
44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát, | 44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum. |
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja! | 45 Et memor fuit testamenti sui, et p?nituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ : |
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos. | |
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua. | |
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat. |