Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 105


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!
2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!
3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!
4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.
5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,
6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!
7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.7 The LORD is our God who rules the whole earth.
8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,
10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:
11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."
12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,12 When they were few in number, a handful, and strangers there,
13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,
14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."
16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.
17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,
19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.
20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,
22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.
23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.
24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.
25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.
26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.
27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.
28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.
29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.29 He turned their waters into blood and killed all their fish.
30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.
31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.
32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.
33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.
34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.
35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.
36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.
37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.
38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.
39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.
40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.
41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.
43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.
44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!