Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 105


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!1 הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו
2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.2 שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו
3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.3 הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהוָה
4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.4 דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד
5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,5 זִכְרוּ נִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו
6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.6 זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו
7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.7 הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו
8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,8 זָכַר לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור
9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.9 אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִשְׂחָק
10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,10 וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם
11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«11 לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם
12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,12 בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ
13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.13 וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר
14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:14 לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים
15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«15 אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ
16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.16 וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר
17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.17 שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יֹוסֵף
18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,18 עִנּוּ בַכֶּבֶל [רַגְלָיו כ] (רַגְלֹו ק) בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשֹׁו
19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.19 עַד־עֵת בֹּא־דְבָרֹו אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ
20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;20 שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ
21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,21 שָׂמֹו אָדֹון לְבֵיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנֹו
22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.22 לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם
23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.23 וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם
24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.24 וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו
25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.25 הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו
26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,26 לַח מֹשֶׁה עַבְדֹּו אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו
27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.27 שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתֹותָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם
28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.28 שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹו׃ ק)
29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.29 הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם
30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.30 שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם
31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.31 אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם
32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.32 נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם
33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.33 וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם
34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,34 אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר
35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.35 וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם
36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.36 וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם
37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.37 וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל
38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.38 שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם
39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.39 פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה
40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.40 שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם מַיִם יַשְׂבִּיעֵם
41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.41 פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר
42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.42 כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשֹׁו אֶת־אַבְרָהָם עַבְדֹּו
43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.43 וַיֹּוצִא עַמֹּו בְשָׂשֹׂון בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו
44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,44 וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצֹות גֹּויִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!45 בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ