Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Elihu continua et dit:1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse:
2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.2 « Sopportami un poco, e t'istruirò, perchè ho ancora da parlare in difesa di Dio.
3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.3 Prenderò la mia scienza dal suo principio, e proverò che il mio creatore è giusto.
4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.4 Per certo i miei discorsi sono senza menzogna, e la mia perfetta scienza ti sarà provata.
5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,5 Dio non rigetta i potenti, perchè egli stesso è potente,
6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,6 ma non salva gli empi, e fa giustizia ai poveri.
7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,7 Egli non toglie i suoi occhi dal giusto. Egli colloca per sempre i re sul trono ed essi sono esaltati
8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.8 e se sono stretti in camene e avvinti dai legami della miseria,
9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.9 iddio farà loro veder le loro opere, le loro sceleratezze, le loro violenze,
10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.10 aprirà pure loro le orecchie per correggerli, e parlerà loro perchè si ritraggano dall'iniquità.
11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.11 Se ascolteranno, e obbediranno, finiranno i loro giorni nella felicità, e i loro anni nella gloria;
12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.12 ma se non ascolteranno, passeran per la spada e periranno nella loro stoltezza.
13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,13 I simulatori e i doppi di cuore provocano l'ira di Dio; nè implorano Dio quando sono in catene.
14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.14 La loro anima perirà nella tempesta e la loro vita perirà tra gli effeminati.
15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.15 Dio libererà il povero dalle strettezze, e gli aprirà l'orecchio nella tribolazione.
16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,16 Egli adunque ti salverà dall'abisso stretto e senza fondo, e ti metterà al laigo, e ti riposerai alla tua mensa, carica di grasse vivande.
17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.17 La tua causa è stata giudicata come quella d'un empio: riceverai secondo la causa e la condanna.
18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.18 Dunque non ti far prendere dall'ira in modo da opprimere qualcuno, e non andar fuori di strada per la gran quantità dei doni.
19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.19 Umilia la tua grandezza, senza esservi costretto dalla sferza, ciò che è forte e potente.
20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.20 Non protrarre la notte, affinchè nel luo go di essi salgano i popoli.
21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.21 Guardati dall'andar verso l'iniquità, perchè cominciasti a seguirla dopo la miseria.
22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza, e nessun dei legislatori è simile a lui.
23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"23 Chi potrà scrutare le sue vie? Chi può dirgli: Tu hai fatto ingiustizia?
24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.24 Ricordati che tu non comprendi la sua opera, dagli uomini celebrata coi canti.
25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo mira da lungi.
26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.26 Ecco, Dio è grande e sorpassa ogni nostra scienza, il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.27 Egli distacca le stille della pioggia e versa gli acquazzoni a torrenti,
28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.28 che erompono dalle nubi, le quali coprono tutto in alto.
29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?29 Egli distende quando vuole le nuvole, come la sua tenda,
30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.30 e di lassù manda folgori e lampi, e copre gli ultimi lidi del mare.
31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.31 Con questi mezzi egli giudica i popoli e dà nutrimento a gran numero di morteli.
32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.32 nelle sue mani nasconde la luce e le comanda di tornare di nuovo.
33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.33 Egli fa capire a chi lo ama che essa è in suo dominio e che ad essa può salire ».