Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Elihu continua et dit:1 Elihu proceeded further and said:
2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.
3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right.
4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.
5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked.
6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed,
7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.
8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction,
9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride.
10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.
11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness.
12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.
13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them;
14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate.
15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress.
16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,
17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.
18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.
19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.
20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.20
21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction.
22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him?
23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"?
24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song.
25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.25 All men contemplate it; man beholds it from afar.
26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out.
27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists,
28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind.
29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?
30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent.
31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance.
32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark.
33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.