Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Elihu continua et dit:1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:
2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;
3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.
4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.
5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!
6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;
7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.
8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,
9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,
10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.
11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.
12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.
13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,
14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.
15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.
16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.
17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!
18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!
19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,
20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!
21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!
22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!
23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’
24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!
25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.
26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.
27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,
28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.
29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,
30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,
31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.
32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;
33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.