1 Elihu continua et dit: | 1 Élihou continua et dit: |
2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu. | 2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu. |
3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur. | 3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible. |
4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi. | 4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu. |
5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur, | 5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur; |
6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres, | 6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux; |
7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours, | 7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil, |
8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction. | 8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur. |
9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises. | 9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient. |
10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal. | 10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal. |
11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices. | 11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes. |
12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés. | 12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris. |
13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne, | 13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne; |
14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée. | 14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence. |
15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère. | 15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère. |
16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table, | 16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses. |
17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin. | 17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit. |
18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents. | 18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse. |
19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible. | 19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible. |
20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté. | 20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille. |
21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve. | 21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé. |
22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer? | 22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler? |
23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?" | 23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”? |
24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques. | 24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée. |
25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde. | 25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin. |
26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable. | 26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte. |
27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard. | 27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie. |
28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine. | 28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes. |
29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente? | 29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture. |
30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes. | 30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel? |
31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance. | 31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense. |
32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre. | 32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper. |
33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité. | 33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête. |