1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |